己人杀卫庄公
【原文】初,公登城以望,见戎州,问之,以告。
【注释】公:卫庄公。 戎州:戎族人居住的地方。
【译文】当初,卫庄公登城远望,看到远处的城邑,就问守城将士:“那是什么城邑?”手下将士告诉他说:“那是戎族人居住的地方,叫作戎州。”
【原文】公曰:我姬姓也,何戎之有焉?剪之。
【注释】姬姓:黄帝曾居姬水,以姬为姓,卫庄公系黄帝之后。 剪之:除掉对方。
【译文】卫庄公道:“这里都是黄帝子孙姬姓的天下,怎能让戎族人在此生存?”于是下令去除掉对方。
【原文】公使匠久。公欲逐石圃,未及而难作。辛已,石圃因匠氏攻公。
【注释】石圃:卫国卿士。
【译文】卫庄公迫使许多工匠为他服役已有很长时间,工匠们有苦难言。后来卫庄公要赶走卿士石圃,他还没来得及赶走石圃,石圃得知消息。在辛己这日,石圃依靠工匠们的力量进攻卫庄公。
【原文】公阖门而请,弗许,逾于北方而队折股。
【注释】阖(hé盒):关。 请:求饶。 逾:跳过。 队:坠。 折股:摔断大腿。
【译文】卫庄公关闭大门请来石圃,向他求饶而没有得到允许,于是他跳过北边的院墙打算逃走,结果他从墙上坠下时摔断了腿。
【原文】戎州人攻之,大子疾,公子青逾从公,戎州人杀之。
【注释】大子疾:卫庄公的太子名疾。 大同“太”。公子青:太子疾的弟弟,名青。
【译文】这时戎族人也趁机来进攻卫国,太子疾和公子青也翻越院墙追随庄公,可是他俩没来得及逃跑而被戎族人杀掉了。
【原文】公入于戎州己氏。初,公自城上,见己氏之妻发美,使髡之以为吕姜髢。既入焉,而示之璧,曰:活我,吾与女璧!
【注释】髡(kūn坤):剪下头发。 吕姜:卫庄公的夫人。 髢(dí笛):假发。 女:同“汝”,你。 璧:美玉制的玉环。
【译文】卫庄公逃入一户姓己的戎族人家中。当初卫庄公在城上见己氏妻的头发漂亮,曾命随从剪下己氏妻的头发给自己的夫人做假发用。现在他进得门来拿出玉璧说道:“把这玉璧给你,让我活下去。”
【原文】己氏曰:杀女,璧其焉往?遂杀之,而取其璧。
【注释】焉往:哪里去。
【译文】己氏说道:“杀了你,这玉璧还能到哪里去!?”于是己氏杀了卫庄公,并取下了庄公的玉璧。