法不徇私
【原文】周兵围寿春,连年未下,城中食尽。
【注释】周兵围寿春:指五代时,后周显德二年(公元955)十一月,周军开始攻打南唐的寿春。寿春,南唐清淮节度使的治所,即今安徽寿县。
【译文】后周军队围攻寿春,一年多没有攻下,城内没有粮食了。
【原文】刘仁赡请以边镐守城,自帅众决战;
【注释】刘仁赡:南唐将领,时为清淮节度使,固守寿春。 边镐:南唐将领,不善带兵作战,后被周军生俘。
【译文】刘仁赡请求让边镐守城,自己率领部队同周军决战。
【原文】齐王景达不许,仁赡愤邑成疾。
【注释】齐王景达:南唐主李璟的弟弟,封齐王,当时是兵马大元帅。 邑:同“悒”。愁闷。
【译文】齐王景达不答应,刘仁赡又气又愁得了病。
【原文】其幼子崇谏夜泛舟渡淮北,为小校所执。
【注释】小校:小军官。 执:捉住。
【译文】刘仁赡的小儿子刘崇谏夜里驾着小船要去淮北投敌,被一名小军官捉住了。
【原文】仁赡命腰斩之,左右莫敢救。
【注释】腰斩:将罪犯齐腰砍断的一种死刑。
【译文】刘仁赡命令将刘崇谏腰斩,左右官员没有谁敢求情搭救。
【原文】监军使周廷构哭于中门以救之,仁赡不许。
【注释】监军使:官名。君主派到地方军队中的监察使者,唐五代时,由宦官充任。
【译文】监军使周廷构在中门大哭来援救刘崇谏,刘仁赡不答应。
【原文】廷构复使求救于夫人,夫人曰:妾于崇谏非不爱也,然军法不可私,名节不可亏,若贷之,则刘氏为不忠之门,妾与公何面目见将士乎!
【译文】周廷构又派人向刘仁赡的夫人求救,刘夫人说:“我对崇谏不是不疼爱,可是军法不能徇私,名节不可亏损,如果饶了他,那么刘家就是不忠的家庭,我和他父亲还有什么脸面见将士们呢!”
【原文】趋命斩之,然后成丧。将士皆感泣。
【注释】趋命:催促命令。
【译文】随即催促命令处死了刘崇谏,然后办理了丧事。将士们都感动得落泪。