卖油翁
【原文】陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。
【注释】善射:擅长射箭。 自矜:自夸。
【译文】陈康肃先生名尧咨,擅长射箭,当时找不出第二个,陈康肃也以善射自夸。
【原文】尝射于家圃,有卖油翁释担而立睨之,久而不去。
【注释】尝:曾经。 家圃(pǔ甫):家里的园圃。 释担:放下担子。 立睨(nì倪)之:站着斜眼看他。 去:离开。
【译文】陈康肃曾经在自家园圃里射箭,有个卖油的老汉放下担子站在一旁斜着眼看他,很久也不离开。
【原文】其发矢十中八九,但微颔之。
【注释】其:代词,指陈康肃。 发矢:发出的箭。 但:只。微颔(hàn旱):微微点头。
【译文】他发出的箭十枝就有八、九枝中靶,卖油的老汉只朝他微微点了点头。
【原文】康肃问曰:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?翁曰:无他,但手熟尔。
【注释】知:懂得。 手熟:手头熟练。
【译文】陈康肃问道:“你也懂得射术吗?我的射术难道不精么?”老汉说:“没有别的,只不过是手头熟练罢了。”
【原文】康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!翁曰:以我酌油知之。
【注释】安:怎么。 酌(zhuó着)油:打油。
【译文】陈康肃气愤地说:“你怎么敢小看我的射术!”老汉说:“凭我打油就可以说明这个道理。”
【原文】乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌浊沥之,自钱孔入而钱不湿。
【注释】覆:盖。 徐:缓慢。 杓(sháo芍):油提。
【译文】于是老汉取出一个葫芦放在地上,用铜钱盖在葫芦口,慢慢地用油提打油注进葫芦里,油从钱孔注进葫芦,铜钱却没有沾上油。
【原文】因曰:我亦无他,惟手熟尔。康肃笑而遣之。
【注释】惟:只是。
【译文】老汉因此说道:“我也没有什么别的本领,只不过是手头熟练罢了。”陈康肃笑着把卖油老汉送走了。