猩猩嗜酒
【原文】猩猩人面,能言笑,出蜀封溪山,或日交趾。血以赭罽,终始不渝。
【注释】蜀:今四川省成都一带。 封溪山:古代传说中的山。 交趾:西汉郡名,在今广东、广西及越南北部一带。 赭(zhě者):红褐色,这里作动词用,即染红的意思。 罽(jì记):一种毛织品, 渝:改变。
【译文】猩猩的脸长得象人,能说笑,出产在蜀地的封溪山,也有人说产在交趾。猩猩的血可用来染红毛织品,颜色始终不变。
【原文】嗜酒喜屐,人以所嗜陈野外而联络之,伏伺其旁。
【注释】嗜(shì是):喜欢,特殊的爱好。 屐(jī鸡):木底鞋。 陈:放置。伏:埋伏的网索。
【译文】猩猩爱喝酒还喜欢穿木屐,猎人就拿猩猩所喜欢的东西放置在野外去引诱它们,然后埋伏好网索在旁边等侯着。
【原文】猩猩见之,知为饵已,遂斥詈其人姓名若祖父姓名。又且相戒毋堕奴辈计中,携俦唾骂而去。去后复顾,因相谓曰:盍试尝之。
【注释】詈(lì厉):骂。 俦(chóu绸):伴侣、同类。 盍(hé合):何不。
【译文】猩猩见到了那些东西,知道是引诱自己,就指名道姓地骂猎人和他的长辈。并且又互相告戒不要落入奴才们的诡计中,然后拉着同伴们辱骂着离开了。离开以后又贪恋地回头看,相互说道:“为什么不尝尝那酒呢。”
【原文】既而染指知味,则冥然忘夙戒,相与沾濡径醉。
【注释】既而:不久。 冥然:昏沉地。 夙(sù素):平素,以往。 濡(rú如):沾。
【译文】不久就用手指沾着,尝到了酒的味道,昏头昏脑地忘记了以往的警戒,一道喝起酒来而且一直喝得大醉。