[中吕]喜春来过普乐天
【原文】琉璃殿暖香浮细,翡翠帘深卷燕迟。夕阳芳草小亭西。间纳履,见十二个粉蝶儿飞。
【注释】琉璃殿:镶嵌着琉璃瓦的殿堂。 翡翠帘:翠绿色的珠帘。 问纳履:间通闲,纳履即穿鞋,引申为漫步游转。
【译文】琉璃瓦五色斑烂的殿堂,暖融融啊香细细;翡翠珠帘迟迟卷,顾不得堂前紫燕何时归。夕阳下,小亭西,日近暮,芳草萋。纳丝履,殿外闲游戏,见十二个粉蝶儿飞。
【原文】一个恋花心,一个搀春意。
【注释】恋花心:蝶恋花心,缠绵不忍离去,以此用来喻人,则引申出无限情爱的想象。 搀春意:搀在这里作抢夺解,这一蝶见那一蝶独占风流,情急妒生,自然要抢,要夺。
【译文】这一个恋花心,意缠绵,不忍离;那一个遇冷落,心不甘,生妒意,要抢,要夺,要插足!
【原文】一个翩翻粉翅,一个乱点罗衣,一个掠草飞,一个穿帘戏。
【注释】翩翻粉翅:翻粉翅而翩翩起舞。 乱点罗衣:不知畏人,近飞依偎人身,蝶粉点点,沾于罗衣之上。 掠草飞:谓其疾也。 穿帘戏:谓其巧也。
【译文】一个翩翩起舞,意在悦人意;一个近飞偎人,蝶粉沾罗衣;一个穿珠帘,翻转腾挪身轻巧;一个掠草茎,往返低飞驰骋急。
【原文】一个赶过杨花西园里睡,一个与游人步步相随。
【注释】赶过杨花西园里睡:经过一番追逐飞絮的游戏,倦而沉睡在西园里。
【译文】这一个追杨花,逐飞絮,兴犹浓力已疲,停落花丛西园里睡;那一个性温顺,可人意,紧随游人不稍离,亦步亦趋。
【原文】一个拍散晚烟,一个贪欢嫩蕊,那一个与祝英台梦里为期。
【注释】“梦里为期”句:作者借用梁祝化蝶的故事,将最后这只粉蝶想象为与祝英台梦中相期的梁山伯,但曲中仅出现“十二个粉蝶”中的十一个,那个象征祝英台的粉蝶又在何处呢?仔细想来不难发现,这就是女主人公。最后一句诚“点睛”之笔,要让读者体会散曲中的女主人公因失偶独处而在内心产生的惆怅、孤凄。
【译文】一个舞翩翩把晚烟摇碎,一个忒痴情紧傍着嫩蕊,邪一个与祝英台在梦中密约幽期。