小车行
【原文】小车斑斑黄尘晚,夫为推,妇为挽。
【注释】斑斑:车声。 挽:牵引,拉。这里指拉车。
【译文】崇祯年间,山西大旱,山东又遭蝗虫之灾,灾民离家流亡,背乡离境。一对夫妇,以一小车载全部家当,一推一拉驱车逃难,在傍晚黄尘飞扬的路上默默前行,留下一路“吱吱哇哇”的车声。
【原文】出门茫然何所之,青青者榆疗我饥,愿得乐土共哺糜。
【注释】茫然:渺茫,心里不清楚。 何所之:往哪里去。乐土:安乐的地方。 哺糜(mí迷):吃粥。
【译文】他们自己也不清楚要往哪里去,只想到一个安乐的地方,有碗粥吃就行。他们没有一粒粮食,一路上以榆树叶子充饥。
【原文】风吹黄蒿,望见垣堵,中有主人当饲汝。
【注释】垣堵:墙。 饲汝:给你们吃的。
【译文】正行间,一阵晚风吹来,他们从晃动蒿丛中看到有墙壁,想必是一户人家,一阵欣喜。丈夫对小车上骨瘦如柴的孩子说,待我去讨口饭给你们吃。
【原文】叩门无人室无釜,踯躅空巷泪如雨。
【注释】釜(fǔ斧):锅。 踯(zhí直)躅(zhú烛):徘徊不进。
【译文】当走近一看,才知那住家也是人去屋空,连口锅也不见,哪儿还能讨吃的?丈夫无法回去将此情景告诉憔悴的妻子和饥饿的孩子,在空巷里徘徊不进,泪流如雨。