寒花葬志

【原文】婢,魏孺人媵也。嘉靖丁酉五月四日死,葬虚丘。事我而不卒,命也夫!

【注释】魏孺人:归有光的妻子。明清时七品以下职务的官员的妻子封孺人,也通用为对稍有地位妇人的尊称。 媵(yìng映):陪嫁的婢女。 嘉靖丁酉:嘉靖十六年(1537年),嘉靖是明世宗朱厚熄的年号。 虚丘:即墟丘,小山冈上的荒地。

【译文】家有仆女,名寒花,还是成婚时随妻陪嫁过来的。寒花不幸于嘉靖十六年五月四日夭折,葬在荒丘上。她没有服侍我们到终了却先死了,大概是命运不好吧!

【原文】婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。

【注释】初媵:刚陪嫁。 鬟:古代妇女的环形发髻。 曳(yè业):拖着。 裳(cháng常):古人下身穿的衣服,系在裤子外面的长裙。

【译文】寒花刚到我家为仆时,十岁年纪,扎着环形双髻,拖着一件深绿色裙衣,一副天真活泼的样子。

【原文】一日,天寒,爇火煮葧荠熟,婢削之盈瓯。

【注释】爇(ruò弱):烧。 葧荠:即荸荠,多年生草本植物,又名“地栗”、“乌芋”,地下球茎可食。 盈瓯(ōu欧):满瓦盆。

【译文】记的冬天的一日,家里烧火煮荸荠,熟了的时候,寒花就一只只地削皮,削了满满一瓦盆。

【原文】予入自外,取食之;婢持去,不与。魏孺人笑之。

【注释】取食之:拿了要吃。 持去:端走。

【译文】我自外归来,看到削好的荸荠,拿了要吃,寒花故意端起就走,不让我吃,逗得妻子好一阵子笑。

【原文】孺人每令婢倚几旁饭;即饭,目眶冉冉动。孺人又指予以为笑。

【注释】倚几旁饭:靠在几案旁边吃饭。 即饭:吃饭时。 冉冉:徐徐,慢慢。

【译文】妻子每日让寒花靠在几案旁边吃饭。吃饭时,寒花那双水灵灵的大眼一眨一眨地闪动,纯稚可爱,妻子笑着指给我看。

【原文】回思是时,奄忽便已十年。吁!可悲也已!

【注释】奄忽:很快。

【译文】当我回想起寒花时,已很快地过去了十年。唉!一想起寒花,就使我悲伤啊!