失街亭

【原文】却说孔明在祁山寨中,忽报新城探细人来到。孔明急唤入问之。细作告曰:“司马懿倍道而行,八日已到新城,孟达措手不及;又被申耽、申仪、李辅、邓贤为内应:孟达被乱军所杀。今司马懿撤兵到长安,见了魏主,同张邰引兵出关,来拒我师也。”

【注释】祁山:在今甘肃礼县县境。 新城探细人:诸葛亮派往新城去侦探敌情的人。 司马懿:字仲达,魏军统帅。 倍道而行:用加倍的速度行军。 八日:八天的时间。 孟达:原蜀将,后投魏,驻守新城。 申耽(dān):魏上庸太守。 申仪:魏金城太守。 李辅:原系孟达心腹干将。 邓贤:孟达的外甥。 张邻(he合):魏将。 关:指宝鸡县南大散岭上的大散关。

【原文】孔明大惊曰:“孟达作事不密,死固当然。今司马懿出关,必取街亭,断吾咽喉之路。”便问:“谁敢引兵去守街亭?”言未毕,参军马谡曰:“某愿往。”

【注释】街亭:在今甘肃庄浪县东。 参军:官名。是参议军事的官。 马谡(sù诉):字幼常,襄阳宜城(今湖北宜城南)人。初从刘备克蜀,任越隽(故址在今四川西昌县东南)太守。以善论军事,为诸葛亮所重。蜀建兴六年(228)诸葛亮攻魏,任为前锋,大败于街亭,下狱死。 某:在生疏人面前的自称。

【原文】孔明曰:“街亭虽小,干系甚重,倘街亭有失,吾大军皆休矣。汝虽深通谋略,此地奈无城郭,又无险阻,守之极难。”谡曰:“某自幼熟读兵书,颇知兵法。岂一街亭不能守耶?”孔明曰:“司马懿非等闲之辈;更有先锋张邰,乃魏之名将,恐汝不能敌之。”谡曰:“休道司马懿、张郃,便是曹睿亲来,有何惧哉!若有差失,乞斩全家。”

【注释】干系甚重:关系很大。 谋略:指军事策略。 曹睿(ruì锐):魏国的第二代皇帝,曹丕的儿子。

【原支】孔明曰:“军中无戏言。”谡曰:“愿立军令状。”孔明从之。谡遂写了军令状呈上。孔明曰:“吾与汝二万五千精兵,再拨一员上将,相助你去。”

【注释】军令状:将士接受军令后所立的一种文书,载明如果没有完成任务,甘受军法处置等等。

【原文】即唤王平吩咐曰:“吾素知汝平生谨慎,故特以此重任相托。汝可小心谨守此地:下寨必当要道之处,使贼兵急切不能偷过。安营既毕,便画四至八道地理形状图本来我看。凡事商议停当而行,不可轻易。如所守无危,则是取长安第一功也。戒之!戒之!”二人拜辞引兵而去。

【注释】四至八道:四至,东、西、南、北各到哪里。八道,八面通行的道路。 图本:图册。 戒之:这里用“戒之”,含有千万谨慎的意思。

【原文】孔明寻思,恐二人有失,又唤高翔曰:“街亭东北上有一城,名列柳城,乃山僻小路,此可以屯兵扎寨。与汝一万兵,去此城屯扎。但街亭危,可引兵救之。”高翔引兵而去。

【注释】但:一旦。 危:危险,危机。

【原文】孔明又思:高翔非张邰对手,必得一员大将,屯兵于街亭之右,方可防之——遂唤魏延引本部兵去街亭之后屯扎。延曰:“某为前部,理合当先破敌,何故置某于安闲之地?”孔明曰:“前锋破敌,乃偏陴之事耳。今令汝接应街亭,当阳平关冲要道路,总守汉中咽喉,此乃大任也。何为安闲乎?汝勿以等闲视之,失吾大事。切宜小心在意!”魏延大喜,引兵而去。

【注释】本部兵:指原划归魏延率领的前部军队。 偏裨(pí皮):偏将和裨将。古时副将的通称。 阳平关:在今陕西勉县西。 冲要道路:紧要的道路。

【原文】孔明恰才心安,乃唤赵云、邓芝吩咐曰:“今司马懿出兵,与往日不同。汝二人各引一军出箕谷,以为疑兵。如逢魏兵,或战、或不战,以惊其心。吾自统大军,由斜谷径取郦城,若得郿城,长安可破矣。”二人受命而去。孔明令姜维作先锋,兵出斜谷。

【注释】赵云、邓芝:蜀将。 箕谷:在今陕西勉县东北。 疑兵:为迷惑敌人而布置的军队。 斜谷:在今陕西省扶风县西南。 郿城:即鄙国,在今陕西周至县西。 姜维:原魏将,诸葛亮用计招抚,投蜀。

【原文】却说马谡、王平二人兵到街亭,看了地势。马谡笑:“丞相何故多心也?量此山僻之处,魏兵如何敢来!”王平曰:“虽然魏兵不敢来,可就此五路总口下寨;却令军士伐木为栅,以图久计。”谡曰:“当道岂是下寨之地?此处侧边一山,四面皆不相连,且树木极广,此乃天赐之险也。可就山上屯军。”

【注释】山僻之处:山野偏僻的地方。 伐木为栅(zhà炸):砍树木来修造营寨。栅,栅栏,这里指伐木做寨墙。

【原文】平曰:“参军差矣。若屯兵当道,筑起城垣,贼兵总有十万,不能偷过,今若弃此要路,屯兵于山上,倘魏兵骤至,四面围定,将何策保之?”谡大笑曰:“汝真女子之见!兵法云:‘凭高视下,势如劈竹。’若魏兵到来,吾教他片甲不回!”

【注释】城坦(yáun员):城墙。这里指修造寨墙。

【原文】平曰:“吾累随丞相经阵,每到之处,丞相尽意指教。今观此山,乃绝地也,若魏兵断我汲水之道,军士不战自乱矣。”谡日:“汝莫乱道!孙子云:‘置之死地而后生。’若魏兵绝我汲水之道,蜀兵岂不死战?以一可当百也。吾素读兵书,丞相诸事尚问于我,汝奈何相阻耶?”

【注释】绝地:死地。 汲(jí及)水:取水。 孙子:即孙武,春秋时著名军事家。著有《孙子》十三篇,为我国最早的军事著作。 置之死地而后生:把军队安置在最危险的境地,利用士兵求生的愿望,动员其与敌方决一死战。《孙子·九地篇》有“投之亡地而后存,陷之死地而后生”的论述。

【原文】平曰:“若参军欲在山上下寨,可分兵与我,自于山西下一小寨,为掎角之势。倘魏兵至,可以相应。”马谡不从。忽然山中居民,成群结队,飞奔而来,报说魏兵已到。

【注释】掎(jī基)角之势:将军队分驻几处,作战时相互呼应、配合,这种阵势称“掎角之势”。掎角,见《左传》襄公十四年:“譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎之。”角之,抓住角。掎之,拉住腿。后因以“掎角”指夹击敌人。“掎”同“犄”。

【原文】王平欲辞去。马谡曰:“汝既不听吾令,与汝五千兵自去下寨。待吾破了魏兵,到丞相面前须分不得功!”王平引兵离山十里下寨,画成图本,星夜差人去禀孔明,具说马谡自予山上下寨。

【注释】须:却,可是。 星夜:连夜。 禀:旧时下级向上级报告称“禀”。 具说:具体、详细地说。

【原文】却说司马懿在城中,令次子司马昭去探前路:若街亭有兵守御,即当按兵不行。

【注释】去探前路:去探明前面的道路,看有没有阻碍进军的情况。 守御:守卫和防御。

【原文】司马昭奉令探了一遍,回见父曰:“街亭有兵守把。”懿叹曰:“诸葛亮真乃神人,吾不如也!”昭笑曰:“父亲何故自堕志气耶?——男料街亭易取。”懿问曰:“汝安敢出此大言?”昭曰:“男亲自哨见,当道并无寨栅,军皆屯于山上,故知可破也。”

【注释】堕(huī灰):毁,灭。 男:儿男。这里是司马昭在父亲面前的自称。 哨见:探见。 哨,巡哨,侦察。

【原文】懿大喜曰:“若兵果在山上,乃天使吾成功矣!”

【注释】果:果真。 乃:是,就是。

【原文】遂更换衣服,引百余骑亲自来看。是夜天晴月朗。直至山下,周围巡哨一遍,方回。

【注释】骑:这里是作量词用,一骑即指一个骑兵,百余骑指司马懿带了一百多名骑兵。

【原文】马谡在山上见之,大笑曰:“彼若有命,不来围山!”传令与诸将:“倘兵来,只见山顶上红旗招动,即四面皆下。”

【注释】彼若有命:他如果有运气。命,命运,延伸意为“运气”。 倘兵来:假如魏兵来了。 只见:只要看到。

【原文】却说司马懿回到寨中,使人打听是何将引兵守街亭。回报曰:“乃马良之弟马谡也。”懿笑曰:“徒有虚名,乃庸才耳!孔明用如此人物,如何不误事!”又问:“街亭左右别有军否?”探马报曰:“离山十里有王平安营。”

【注释】使人:派人。使,使者,这里指派人前去侦察。 马良:蜀国的名臣。 探马:侦探,负责侦察敌情的人。

【原文】懿乃命张邰引一军,挡住王平来路。又令申耽、申仪引两路兵围山,先断了汲水道路,待蜀兵自乱,然后乘势击之。当夜调度已定。次日天明,张邰引兵先往背后去了。

【注释】引一军:带领一支军队。 调度:调兵遣将。

【原文】司马懿大驱军马,一拥而进,把山四面围定。马谡在山上看时,只见魏兵漫山遍野,旌旗队伍,甚是严整。蜀兵见之,尽皆丧胆,不敢下山。

【注释】大驱军马:驱动大量军队。

【原文】马谡将红旗招动,军将你我相推,无一人敢动。谡大怒,自杀二将。

【注释】自杀:亲自杀了。

【原文】众军惊惧,只得努力下山来冲魏兵。魏兵端然不动。蜀兵又退上山去。

【注释】惊惧:惊慌害怕。 端然:稳固的意思。

【原文】马谡见事不谐,教军紧守寨门,只等外应。

【注释】不谐:不随愿,不成功。谐,和谐,这里指军事意图的得逞。

【原文】却说王平见魏兵到,引军杀来,正遇张邰;战有数十余合,平力穷势孤,只得退去。

【注释】合:回合。 力穷势孤:力量用完而又孤单不得势。

【原文】魏兵自辰时困至戌时,山上无水,军不得食,寨中大乱。嚷到半夜时分,山南蜀兵大开寨门,下山降魏。马谡禁止不住。

【注释】辰时:指上午七点至九点这段时间。 戌时:指下午七点到晚九点这段时间。 降魏:向魏军投降。

【原文】司马懿又令人于沿山放火,山上蜀兵愈乱。马谡料守不住,只得驱残兵杀下山西逃奔。司马懿放条大路,让过马谡。

【注释】杀下山西:从山的西边杀下去。 放条大路:开放一条大路。指魏兵闪开一条通道。

【原文】背后张邰引兵追来。赶到三十余里,前面鼓角齐鸣,一彪军出,放过马谡,拦住张邰;视之,乃魏延也。延挥刀纵马,直取张。郃回军便走。

  【注释】一彪军:一支军队。彪,在古代小说戏曲中常用作人马队伍的量词。

  【原文】延驱兵赶来,复夺街亭。赶到五十余里,一声喊起,两边伏兵齐出,左边司马懿,右边司马昭,却抄在魏延背后,把延困在垓心。张邰复来,三路兵合在一处。魏延左冲右突,不得脱身,折兵大半。

【注释】困在垓(gaī该)心:围困在战场的中间。垓,原指八极之内的土地,这里意为四面八方的中问。

【原文】正危急间,忽一彪军杀入,乃王平也。延大喜曰:“吾得生矣!”二将合兵一处,大杀一阵,魏兵方退。

【注释】吾得生矣:我得救可以生还了。

【原文】二将慌忙奔回寨时,营中皆是魏兵旌旗。申耽、申仪从营中杀出。王平、魏延径奔列柳城,来投高翔。

【注释】径奔:直接奔向。这里是说王平、魏延一看敌魏兵不过,放弃回寨计划,直奔列柳城了。

【原文】此时高翔闻知街亭有失,尽起列柳城之兵,前来救应,正遇延、平二人,诉说前事。高翔曰:“不如今晚去劫魏寨,再复街亭。”当时三人在山坡下商议已定。待天色将晚,兵分三路。

【注释】有失:这里意为失守。失,闪失。 尽起:全部起用。 复:收复。

【原文】魏延引兵先进,径到街亭,不见一人,心中大疑,未敢轻进,且伏在路口等候。忽见高翔兵到,二人共说魏兵不知在何处。正没理会,又不见王平兵到。忽然一声炮响,火光冲天,鼓声震地,魏兵齐出,把魏延、高翔围在垓心。

【注释】伏:把兵埋伏。 正没理会:正想不出是什么缘故。

【原文】二人往来冲突,不得脱身。忽听得山坡后喊声若雷,一彪军杀人,乃是王平,救了高、魏二人,径奔列柳城来。

【注释】冲突:冲杀突围。

【原文】比及奔到城下时,城边早有一军杀到,旗上大书“魏都督郭淮”字样。原来郭淮与曹真商议,恐司马懿得了全功,乃分淮来取街亭;闻知司马懿、张郃成了此功,遂引兵径袭列柳城。正遇三将,大杀一阵。蜀兵伤者极多。魏延恐阳平关有失,慌与王平、高翔往阳平关来。

【注释】比及:等到。 都督:官名,军事长官或领兵将帅。 郭淮:字伯济,魏将。 曹真:字子丹,魏国的宗室。 分淮:分派郭淮。

【原文】却说孔明自令马谡等守街亭去后,犹豫不定。忽报王平使人送图本至。孔明唤入,左右呈上图本。孔明就文几上拆开视之,拍案大惊曰:“马谡无知,坑陷吾军矣!”

【注释】使人:派人。“使”在此作动词。 就文几上:就便在文几上。文几,文书案。

【原文】左右问曰:“丞相何故失惊?”孔明曰:“吾观此图本,失却要路,占山为寨。倘魏兵大至,四面合围,断汲水道路,不须二日,军自乱矣。若街亭有失,吾等安归?”长史杨义进曰:“某虽不才,愿替马幼常回。”孔明将安营之法,一一吩咐与杨仪。

【注释】安归:往哪里去? 长(zhǎng掌)史:官名。 进:进言。

【原文】——正待要行,忽报马到来,说:“街亭、列柳城,尽皆失了!”孔明跌足长叹曰:“大事去矣!——此吾之过也!”

【注释】报马:即探马。 跌足;跺脚。

【原文】急唤关兴、张苞吩咐曰:“汝二人各引三千精兵,投武功山小路而行。如遇魏兵,不可大击,只鼓噪呐喊,为疑兵惊之。彼当自走,亦不可追。待军退尽,便投阳平关去。”又令张翼先引军去修理剑阁,以备归路。

【注释】武功山:在今陕西武功县南。 鼓噪(zào皂):击鼓喧哗。 剑阁:在四川剑阁县北,大小剑山之问的栈道,亦称剑门关。

【原文】又密传号令,教大军暗暗收拾行装,以备起程。又令马岱、姜维断后,先伏于山谷中,待诸军退尽,方始收兵。又差心腹人,分路报与天水、南安、安定三郡官吏军民,皆入汉中。又遣心腹人到冀县搬取姜维老母,送入汉中。

【注释】断后:在后面掩护军队退却。 天水、南安、安定三郡:都在祁山以北。天水,今甘肃省天水市西北。南安,今甘肃省陇西县东南。安定,今甘肃省镇原县南。 冀县:当时属天水郡的一个县。郡治所在地。

【原文】孔明分拨已定,先引五千兵退去西城县搬运粮草。忽然十余次飞马报到,说司马懿引大军十五万,望西城蜂拥而来。时孔明身边别无大将,只有一班文官,所引五千军,已分一半先运粮草去了,只剩二千五百军在城中。众官听得这个消息,尽皆失色。

【注释】退去:退到。 西城县:今陕西安康县西北,为当时魏兴郡郡治所在。 飞马:这里指探马。用“飞”字形容情况紧急。

【原文】孔明登城望之,果然尘土冲天,魏兵分两路望西城县杀来。孔明传令,教将旌旗尽皆隐匿;诸军各守城铺,如有妄行出入,及高言大语者,斩之;大开四门,每一门上用二十军士,扮作百姓,洒扫街道。如魏兵到时,不可擅动,吾自有计。

【注释】城铺:城上巡查的岗位。

【原文】孔明乃被鹤氅,戴纶巾,引二小童携琴一张,于城上敌楼前,凭栏而坐,焚香操琴。

【注释】鹤氅(chǎng厂):用鸟羽制成的外衣,使人穿上后显得潇洒,后来也专称道服为鹤氅。 敌楼:用以了望敌情的楼。这里指城楼。 操琴:弹琴。

【原文】却说司马懿前军哨到城下,见了如此模样,皆不敢进,急报与司马懿。懿笑而不信,遂止住三军,自飞马远远望之。果见孔明坐于城楼之上,笑容可掬,焚香操琴。左有一童子,手捧宝剑;右有一童子,手执麈尾。城门内外,有二十余百姓,低头洒扫,旁若无人。懿看毕大疑,便到中军,教后军作前军,前军作后军,望北山路而退。

【注释】自飞马:自己骑上马飞快地(前去)。 麈(zhǔ主)尾:拂尘,俗称拂子。麈,鹿一类的兽,它的尾巴可以做拂尘。 中军:主帅直接率领的那部分军队。

【原文】次子司马昭曰:“莫非诸葛亮无军,故作此态?父亲何故便退兵?”懿曰:“亮平生谨慎,不曾弄险。今大开城门,必有埋伏。我兵若进,中其汁也。汝辈岂知?宜速退。”于是两路兵尽皆退去。

【注释】弄险:干危险的事。 宜速退:速退为好。

【原文】孔明见魏军远去,拊掌而笑。众官无不骇然,乃问孔明曰:“司马懿乃魏之名将,今统十五万精兵到此,见了丞相,便速退去,何也?”孔明曰:“此人料吾生平谨慎,必不弄险;见如此模样,疑有伏兵,所以退去。吾非行险,盖因不得已而用之。此人必引军投山北小路去也。吾已令兴、苞二人在彼等候。”众皆惊服日:“丞相之机,神鬼莫测。若某等之见,必弃城而走矣。”孔明曰:“吾兵止有二千五百,若弃城而走,必不能远遁。得不为司马懿所擒乎?”……。言讫,拍手大笑曰:“吾若为司马懿,必不便退也。”

【注释】拊掌,抚摩着手掌。 统:统率。

【原文】遂下令,教西城百姓随军入汉中——司马懿必将复来。于是孔明离西城望汉中而走。天水、安定、南安三郡官吏军民,陆续而来。

【注释】复来:再来,还要来。

【原文】却说司马懿望武功山小路而走。忽然山坡后喊杀连天,鼓声震地,懿回顾二子曰:“吾若不走,必中诸葛亮之计矣。”只见大路上一军杀来,旗上大书:“右护卫使虎翼将军张苞”。魏兵皆弃甲抛戈而走。

【注释】二子:指司马师和司马昭。 右护卫使:和下文的“左护卫使”都是当时的武官名。 虎翼:和下文的“龙骧(xiāng香)”都是封号。

【原文】行不到一程,山谷中喊声震地,鼓角喧天,前面一杆大旗,上书:“左护卫使龙骧将军关兴”。山谷应声,不知蜀兵多少,更兼魏军心疑,不敢久停,只得尽弃辎重而去。兴、苞二人皆遵将令,不敢追袭,多得军器粮草而归。司马懿见山谷中皆有蜀兵,不敢出大路,遂回街亭。

【注释】辎重:行军时携带的器械、粮草等。辎(zī淄)。

【原文】此时曹真听知孔明退兵,急引兵追赶。山背后一声炮响,蜀兵漫山遍野而来:为首大将,乃是姜维、马岱。真大惊,急退军时,先锋陈造已被马岱所斩。真引兵鼠窜而还。蜀兵连夜皆奔回汉中。

【注释】听知:得到报告而知晓。

【原文】却说赵云、邓芝伏兵于箕谷道中。闻孔明传令回军,云谓芝曰:“魏军知吾兵退,必然来追。吾先引一军伏于其后,公却引兵打吾旗号,徐徐而退。吾一步步自有护送也。”却说郭淮提兵再回箕谷道中,唤先锋苏颐吩咐曰:“蜀将赵云英勇无敌,汝可小心提防。彼军若退,必有计也。”苏颐欣然曰:“都督若肯接应,某当生擒赵云。”遂引前部三干兵,奔入箕谷,看看赶上蜀兵,只见山坡后闪出红旗白字,上书“赵云”。苏颐急收兵退走。

【注释】苏颛(yóng喁):魏将。

【原文】行不到数里,喊声大震,一彪军撞出,为首大将,挺枪跃马,大喝曰:“汝识赵子龙否!”苏颐大惊曰:“如何这里又有赵云?”措手不及,被云一枪刺死于马下。余军溃散。

【注释】撞出:即冲出的意思。形容出兵很迅猛。

【原文】云迤逦前进,背后又一军到,乃郭淮部将万政也。云见魏兵追急,乃勒马挺枪,立于路口,待来将交锋。蜀兵已去三十余里。万政认得是赵云,不敢前进。云等得天色黄昏,方才拨回马缓缓而进。郭淮兵到,万政言赵云英勇如旧,因此不敢近前。

【注释】迄逦(yí lǐ仪里):曲折连绵,接连不断的样子。

【原文】淮传令教军急赶,政令数百骑壮士赶来。行至一大林,忽听得背后大喝一声曰:“赵子龙在此!”惊得魏兵落马者百余人,余者皆越岭而去。万政勉强来敌,被云一箭射中盔缨,惊跌于涧中。云以枪指之曰:“吾饶汝性命回去!快教郭淮赶来!”万政脱命而回。云护送车仗人马,望汉中而去,沿途并无遗失。……

【注释】盔缨:头盔上的缨子。 车仗:车辆武器。

【原文】却说司马懿分兵而进。此时蜀兵尽回汉中去了。懿引一军复到西城,因问遗下居民及山僻隐者,皆言孔明止有二千五百军在城中,又无武将,只有几个文官,别无埋伏。武功山小民告曰:“关兴、张苞,只各有三千军,转山呐喊,鼓噪惊追,又无别军,并不敢厮杀。”懿悔之不及,仰天叹曰:“吾不如孔明也!”遂安抚了诸处官民,引兵径还长安。

【注释】转:绕。

【原文】却说孔明回到汉中,计点军士,只少赵云、邓芝,心中甚忧;乃令关兴、张苞,各引一军接应。二人正欲起身,忽报赵云、邓芝到来,并不曾折一人一骑;辎重等器,亦无遗失。孔明大喜,亲引诸将出迎。赵云慌忙下马伏地曰:“败军之将,何劳丞相远接?”

【注释】甚忧:很忧愁,这里指孔明替赵云、邓芝的安危担心。

【原文】孔明急扶起,执手而言曰:“是吾不识贤愚,以致如此!各处兵将败损,惟子龙不折一人一骑,何也?”邓芝告曰:“某引兵先行,子龙独自断后,斩将立功,敌人惊怕,因此军资什物,不曾遗弃。”孔明曰:“真将军也!”遂取金五十斤以赠赵云,又取绢一万匹赏云部卒。云辞曰:“三军无尺寸之功,某等俱各有罪;若反受赏,乃丞相赏罚不明也。且请寄库,候今冬赐与诸军未迟。”孔明叹曰:“先帝在日,常称子龙之德,今果如此!”乃倍加钦敬。

【注释】军资什物:指军用的所有物品。 部卒:部下。 寄库:赵云辞去奖赏,要孔明退存仓库里。 先帝:指已去世的刘备。

【原文】忽报马谡、王平、魏延、高翔至。孔明先唤王平入帐,责之曰:“吾令汝同马谡守街亭,汝何不谏之,致使失事?”平曰:“某再三相劝,要在当道筑土城,安营守把。参军大怒不从,某因此自引五千军离山十里下寨。魏兵骤至,把山四面围合,某引兵冲杀十余次,皆不能入。次日土崩瓦解,降者无数。某孤军难立,故投魏文长求救。半途又被魏兵困在山谷之中,某奋死杀出。比及归寨,早被魏兵占了。乃投列柳城时,路逢高翔,遂分兵三路去劫魏寨,指望克复街亭。

【注释】文长:魏延的字。 克复:攻克收复。

【原文】因见街亭并无伏路军,以此心疑。登高望之,只见魏延、高翔被魏兵围住,某即杀入重围,救出二将,就同参军并在一处。某恐失却阳平关,因此急来回守。非某之不谏也。丞相不信,可问各部将校。”孔明喝退,又唤马谡入帐。谡自缚跪于帐前。孔明变色曰:“汝自幼饱读兵书,熟谙战法。吾累次叮咛告戒:街亭是吾根本。汝以全家之命,领此重任。汝若早听王平之言,岂有此祸?今败军折将,失地陷城,皆汝之过也!若不明正军律,何以服众?汝今犯法,休得怨吾。汝死之后,汝之家小,吾按月给与禄粮,汝不必挂心。”叱左右推出斩之。

【注释】伏路军:埋伏在路上的军队。熟谙(ān安):熟悉,谙练。 明正军律:严明地执行军法。 禄粮:俸米。

【原文】谡泣曰:“丞相视某如子,某以丞相为父。某之死罪,实已难逃;愿丞相思舜帝殛鲧用禹之义,某虽死亦无恨于九泉!”言讫大哭。孔明挥泪曰:“吾与汝义同兄弟,汝之子即吾之子也,不必多嘱。”左右推出马谡于辕门之外,将斩。

【注释】殛(jǐ及)鲧(gǔn衮)用禹:相传尧之时,禹之父鲧,因用筑堤防水的方法,九年治水无功,为舜所杀。舜帝启用禹继父业治水。禹改用疏引的方法治水,水患以平。殛,杀死。这里,马谡用此典故,请孔明在处死他后,能使用自己的儿子。

【原文】参军蒋琬自成都至,见武士欲斩马谡,大惊,高叫:“留人!”入见孔明曰:“昔楚杀得臣而文公喜。今天下未定,而戮智谋之臣,岂不可惜乎?”孔明流涕而答曰:“昔孙武所以能制胜于天下者,用法明也。今四方分争,兵戈方始,若复废法,何以讨贼耶?合当斩之。”

【注释】昔楚杀得臣而文公喜:春秋时楚国大将得臣,带兵同晋文公作战失败,楚王逼他自杀。晋文公听到这个消息,极为高兴。见《左传》僖公二十八年。 兵戈方始:战争刚开始。

【原文】须臾,武士献马谡首级于阶下。孔明大哭不已。蒋琬问曰:“今幼常得罪,既正军法,丞相何故哭耶?”孔明曰:“吾非为马谡而哭。吾想先帝在白帝城临危之时,曾嘱吾曰:‘马谡言过其实,不可大用。’今果应此言。乃深恨己之不明。追思先帝之言,因此痛哭耳!”大小将士,无不流涕。

【注释】得罪:获罪。 临危之时:危难之际。这里是说刘备生命垂危的时刻。