经死哀
【原文】虎卒未去虎隶来,催纳捐欠声如雷。雷声不住哭声起,走报其翁已经死。
【注释】虎卒:象虎一样凶恶的差役。 隶:衙役。 纳:交付。 捐欠:所欠税款。捐,旧时税收的名目。 走:古指急趋,即跑。 经死:上吊而死。
【译文】凶如恶虎的差役还没走,犹如虎狼的衙役又来了。他们借官府的威势,逼着乡民交付税款,恶声如雷,让人听了胆颤心惊。这里他们还在叫骂着,那边已有人跑来报告说,一个老者因交不上税款,上吊而死。哭声骤起,十分悲切。
【原文】长官切齿目怒瞋:吾不要命只要银!若图作鬼即宽减,恐此一县无生人!
【注释】瞋(chēn抻):瞪目而视,表示恶怒的样子。
【译文】带队的官长听了,非但没有一点同情之心,反而咬牙切齿,瞪着来者,恶怒道:“吊死关我什么事?我不要他的性命,只要银子!不要想着人一死就宽减税银,若是那样轻松,恐怕这一县百姓都会一死了之!”
【原文】促呼捉子来,且与杖一百,陷父不义罪何极,欲解父悬速足陌!
【注释】促呼:急呼, 杖:旧时用木棍打脊背、臀部或腿部的刑罚。 陷父不义:使父亲陷于不义。 欲解父悬:要想解下上吊的父亲的尸体。 足陌:也称“足钱”。古时以百钱为陌,实足一百叫足陌。这里是说要缴足税银。
【译文】在那恶毒的官长的催促下,将那上吊老者的儿子捉来,定他“陷父于不义”的罪名,杖打一百刑棍。一边杖人,那恶官又吼道:“要想把你父上吊的尸体解下来,就快些把税银凑足缴来!”
【原文】呜呼,北城卖屋虫出户,南城又报缢三五。
【注释】虫出户:指人死不葬,尸体腐败生蛆。 缢(yì益):吊死。
【译文】悲惨啊!官府逼缴税银,不顾民众死活,使乡民走投无路,只有一死了之呀!才听说城北村庄那儿一处出卖的房屋里:发现了腐败生蛆的尸体,接着又听说城南一个村庄里,一次就有好几个人上吊而死。