水龙吟·谒张子房祠
【原文】当年博浪金椎,惜乎不中秦皇帝!
【注释】博浪金椎:博浪,即博浪沙,在今河南省原阳县东北。椎,即铁椎。秦灭韩后,张良(字子房)图谍复韩,结交刺客,在博浪沙狙击秦始皇未遂。
【译文】作者朱彝尊经过彭城,谒拜张良祠庙,回忆起这个秦汉时期的著名历史人物,十分感慨。秦灭韩后,张良图谋复韩,结交一批刺客,指使这些力士持大铁椎在博浪沙狙击秦始皇,可惜没有达到目的。
【原文】咸阳大索,下邳亡命,全身非易。
【注释】咸阳:为秦首都,在今陕西省咸阳市东北。 大索:大搜查。 下邳亡命:下邳即今江苏省邳县,秦始皇大索天下时,张良逃亡,躲藏在下邳。
【译文】谋刺秦始皇未遂,秦始皇大怒,命令在全国大搜查。张良当时逃亡在下邳,要保全性命真不是件容易的事。
【原文】纵汉当兴,使韩成在,肯臣刘季?算论功三杰,封留万户,都未是,平生意。
【注释】刘季:汉高祖刘邦,字季。 三杰:指辅助刘邦建立汉朝的萧何、张良、韩信。留:古县名,秦置,在今江苏沛县东南。
【译文】张良一度投奔刘邦,后游说项梁立韩公子成为韩王,并在韩成手下任韩司徒。韩成被项羽杀后,张良复归刘邦。当时,假若韩成不亡,张良也是不肯投奔刘邦的。刘邦建立汉朝,得助于功勋卓著的萧河、张良、韩信三位杰出人物。张良被刘邦封为留侯,拥有万户之城邑,但这都不是他原来的意愿。
【原文】遗庙彭城旧里,有苍苔,断碑横地。千盘驿路,满山枫叶,一湾河水。
【注释】彭城:古县名,治所在今徐州市。那里有留侯庙在子房山上,传说是张良辟谷之处。
【译文】今天,徐州子房山上,遗留下一处留侯祠庙,苍苔中横卧着断碑;有盘绕山间的古驿路,满山红叶和一湾清清的河水,陪伴着长眠的张良。
【原文】沧海人归,圯桥石杳,古墙空闭。怅萧萧白发,经过揽涕,向斜阳里。
【注释】圯桥石杳:传说张良亡命下邳,遇一老人于圯桥之上,传授《太公兵法》给张良,并说:“十三年后,见我于济北谷城山下,黄石即我。”后来,张良果然在那里得黄石。张良死后与黄石并葬。 萧萧:稀疏的样子。 揽涕:用手揩拭眼泪。
【译文】张良作为古人,已归入历史的沧海之中,然而,传说他在圯桥得授黄石公《太公兵法》的那块有纪念意义的黄石,也无影无踪,看到的只是紧紧封闭着的古墙。作者为自己满头稀疏的白发而怅然。他在晚年,又是在这夕阳西下的时刻,来凭吊古人,沉重的心情不禁使他潸然泪下。