扁鹊见蔡桓公

【原文】扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:君有疾在腠理。不治将恐深。”

【注释】扁鹊:战国时医学家。 蔡桓公:蔡国国君,文中又称桓侯。 腠(còu凑)理:皮肤和肌肉之间。

【译文】扁鹊拜见蔡桓公,站了一会,扁鹊说道:“君侯身上已有小病,病在皮肤和肌肉之间,如果不治疗,病情将会加深的!”

【原文】桓公曰:寡人无疾。扁鹊出。桓侯曰:医之好治不病以为功!

【注释】不病:没有病。

【译文】蔡桓公对扁鹊说:“我没有病。”扁鹊只好离去。扁鹊去了以后,桓公对左右的人说:“医生总喜欢替没有病的人治疗,並以此作为功劳。”

【原文】居十日,扁鹊复见,曰:君之病在肌肤,不治将益深。桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。

【注释】居十日:过了十天。 复见:再次进见。 肌肤:肌肉。

【译文】过了十天,扁鹊再次进见桓公,说道:“君侯的病已经到了肌肉之中,如不治疗,将要更加厉害的。”桓侯不理扁鹊,扁鹊只好退出,扁鹊去后,桓侯还很不高兴。

【原文】居十日,扁鹊复见,曰:君之病在肠胃。不治将益深。桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。

【译文】又过了十天,扁鹊又去拜见桓侯,说:“君侯的病已经进入肠胃,再不治就危险了。”桓侯还是不理扁鹊,扁鹊去后,桓侯又很不高兴。

【原文】居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问之。

【注释】还走:转身就去。

【译文】又过了十天,扁鹊又来见蔡桓公,他观察了一会便转身就走。桓侯觉得奇怪,就命人找扁鹊问明原因。

【原文】扁鹊曰:疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。

【注释】汤熨:用汤药热敷。 针石:金针、石针。 火齐汤药。 司命:古代传说中掌管生命的神。

【译文】扁鹊对前来追问的人说:“病在皮肤肌肉之间,药物热煎即可治疗;病在肌肉,针灸尚可诊疗;病进入肠胃也还可以服用汤药,现在君侯的病已进入骨髓,那是司命神的事了,我是没有办法了,所以也不再请求他治疗了。”

【原文】居五日,桓侯体痛。使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。

【译文】又过了五天,蔡桓公周身疼痛,他这时才命人去找扁鹊,可是扁鹊已经逃到秦国去了。桓侯终于在病痛中死去了。