女祸补天

【原文】往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载。

【注释】四极:四端。古代人因受科学知识所限,认为天的四端都有柱子支着。 废:坏,这里指天柱折断了。 九州裂:指大地塌陷。 兼覆:完全覆盖。 周载:完全承载。

【译文】很古远的时候,忽然支撑天的柱子折断了,因此天塌地陷,使天不能覆盖大地;大地不能完全承载生活在上面的一切生灵。

【原文】火(火监)焱而不灭,水浩洋而不息。

【注释】(火监)焱(làn yàn 烂彦):大火延烧。 浩洋:浩荡汪洋,形容水势盛大。

【译文】山林燃起了熊熊不灭的大火;同时洪水泛滥把不少平地变成一片汪洋。

【原文】猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。

【注释】颛(zhuān专)民:善良的人们。 鸷(zhi志)鸟:凶猛的禽鸟。 攫(jué决):用爪抓取。

【译文】这时野兽和凶猛的禽鸟也都出来残害善良的人们。

【原文】于是女娲炼五色石以补苍天,断鳌足以立四极,

【注释】女娲(wā哇):古代神话中化育万物的女神。 苍天:青天。 鳌(áo敖):神话中的大龟。

【译文】女娲为了拯救生灵,她炼出五色石补好了撕裂的苍天;砍下大龟的脚,代替柱子,把天又重新支撑好。

【原文】杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。

【注释】黑龙:洪水神。 济:救助。 芦灰:芦柴灰。 淫水:洪水。

【译文】女娲又杀死了兴风作浪的黑龙,赶走了猛兽和凶鸟;聚积了芦柴灰堵住了洪水。

【原文】苍天补,四极正,淫水涸,冀州平,狡虫死,颛民生。

【注释】涸(hé合):水枯竭。 狡虫:指猛兽和鸷鸟等害人的禽兽。

【译文】苍天被补好了,天柱也已扶正,洪水消退,大地平正,猛兽凶鸟都已杀死,人类从此才得以生存。