卜居
【原文】屈原既放,三年不得复见。竭智尽忠,而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。
【注释】蔽:遮挡。 障:阻塞,遮隔。
【译文】楚怀王因为听信谗言,将为国竭智尽忠的楚国左徒屈原逐出京都,三年不许返回。屈原因此心虑烦乱,一时不知应怎么办。
【原文】乃往见太卜郑詹尹曰:余有所疑,愿因先生决之。詹尹端筴拂龟曰:君将何以教之。
【注释】太卜:官名,殷时六太之一,为卜筮官之长。 余:我。 筴:古时占卜用的蓍草。 龟:指古代占卜用的龟甲。
【译文】于是屈原来见太卜郑詹尹,说道:“我有疑问,愿请先生为我占卜凶吉。”太卜詹尹拿起占卜用的蓍草和龟甲问道:“你要问的是什么事呢?”
【原文】屈原曰:吾宁悃悃款款朴以忠乎,将送往劳来斯无穷乎。宁诛锄草茆以力耕乎,将游大人以成名乎。
【注释】悃悃款款:忠实诚恳,以真心待人。 将:抑或,还是。 宁:宁愿,宁可。 送往:送故。 劳来:劝勉,慰劳。
【译文】屈原道:“我宁可忠实诚恳,真心待人求得一个忠心,还是随俗高下去求富贵;我宁愿去田间作一耕夫,还是追随大人以求成名呢?
【原文】宁正言不讳以危身乎,将从俗富贵以偷生乎。宁超然高举以保真乎,将哫訾慄斯,喔咿嚅唲以事妇人乎。
【注释】高举:指隐居。 哫訾(zú zǐ足子):阿谀奉承。 慄:迅速。 喔咿嚅唲:强颜欢笑。 妇人:指怀王宠姬郑袖。
【译文】“我宁可不顾自身的安危而直言不讳,还是从俗富贵以偷生呢;宁愿超脱隐居以保持自己的真实,还是阿谀奉承、强颜欢笑地去按那妇人的颜色行事。
【原文】宁廉洁正直以自清乎,将突梯滑稽,如脂如韦,以絜楹乎。
【注释】突梯:圆滑。 滑稽:亦指圆转诌媚的态度。 絮(xié):
用绳子计量圆筒形物体的粗细, 楹(yíng盈):厅堂前的柱子。
【译文】“我宁可廉洁正直以保持自身的清白,还是诌媚地象胶脂和熟牛皮那样,去搂抱那粗柱子呢?
【原文】宁昂昂若千里之驹乎,将氾氾若水中之凫乎,与波上下偷以全吾躯平。宁与骐骥亢轭乎,将随驽马之迹乎。宁与黄鹄比翼乎,将与鸡鹜争食乎。
【注释】昂昂:气概轩昂。 氾氾:泛的异体字,漂浮。 凫(fú扶):泛指野鸭。 骐骥:良马。 亢:高傲。 轭(è):马具。 黄鹄:一种形似鹤,能高翔的鸟。 骛:家鸭。
【译文】“我宁愿象千里马那样气概轩昂,还是如随波逐流的野鸭似地偷生;宁可象一匹背负马具的良马,还是象能力低下的马那样去行动;宁可与黄鹄比翼高飞,还是与鸡鸭争抢食物。
【原文】此孰吉孰凶,何去何从。世混濁而不清,蝉翼为重,千钧为轻。黄钟毁弃,瓦釜雷鸣。谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知我之廉贞。
【注释】蝉翼:蝉翅轻薄用以比喻微薄的事物。 千钧:古代以三十斤为一钧,千钧,极言其重。 黄钟:古乐十二律中第一律。 瓦釜雷鸣:比喻无德无才的占据高位,显赫一时。 吁嗟:感叹声。
【译文】“我究竟该怎么办?世事混濁,是非颠倒,轻重不辨,好环不分,无德的小人占据高位,贤德之士不被重用!唉!不说吧!有谁知道我的廉贞啊!”
【原文】詹尹乃释筴而谢曰:夫尺有所短,寸有所长,物有所不足,智有所不明,数有所不逮,神有所不通。
【注释】释:放下。 迷:及,到。
【译文】太卜詹尹听了屈原的一番话,放下占卜之具答道:“尺有不足,寸而有余,事物总有其不足的一面。聪明之人也有不明白的东西;数字虽无止境,但也有不及,就是神仙,也有办不成的事情。
【原文】用君之心,行君之意,龟筴诚不能知此事。
【译文】“因此,你怎么想,就怎么去做,龟筴虽说可以占卜凶吉,却也无法指导你的行动。”