钜鹿之战

【原文】项羽已杀卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯。

【注释】卿子:类似“公子”之类的尊称。 冠军:最高将领。 卿子冠军:是具有极高的荣誉和权威的称号。

【译文】楚军的主帅宋义,号称“卿子冠军”,在提兵解救钜鹿之围时,迟迟不敢发兵,又在军中大摆筵席,饮酒作乐。项羽杀了宋义,领了主帅职位,因此威声大振。

【原文】乃遣当阳君、蒲将军将卒二万,渡河救钜鹿。战少利,陈余复请兵。项羽乃悉引兵渡河。

【注释】当阳军、蒲将军:当阳君,黥(qíng情)布的封号。黥布本叫英布,因犯秦法受过黥刑,所以叫黥布。蒲将军,姓蒲,名不详。

【译文】项羽立即命当阳君黥布和蒲将军带二万人马,渡过漳河去救钜鹿。楚军和秦军交战,稍微有点胜利。赵军大将陈余再向项羽请求援兵,项羽就带领全部士兵渡过漳河。

【原文】皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。于是至则围王离,与秦军遇,九战,绝其甬道,大破之。

【注释】皆沉船:把渡船全部凿沉。 釜:锅。 甑(Zèng赠):蒸煮用的瓦器。 甬道:两旁筑墙的道路,用以较安全地运送物资。

【译文】渡河以后,项羽下令把渡船全部凿沉,把锅甑全部砸破,烧了河边的庐舍,带三天的口粮去和秦兵决一死战。于是楚军杀奔钜鹿,会合了当阳君、蒲将军的队伍,终于把秦兵甬道截断,秦军全线溃败。

【原文】杀苏角,虏王离。涉閒不降楚,自烧杀

【注释】苏角:秦将。 虏:俘虏。 王离:秦将,王翦之孙。 涉閒:秦将。 自烧杀:自己烧死了。

【译文】秦将苏角被黥布所杀,大将王离被项羽生擒活捉,涉閒无路可逃,又不愿投降,只好自焚而死。

【原文】当是时,楚兵冠诸侯。诸侯军救钜鹿下者十余壁,莫敢纵兵。

【注释】冠:读去声,超出众人,居第一位。 冠诸侯:即“冠于诸侯”,在诸侯军的最前列。 下:疑是衍文,《汉书·项羽传》也无此字。 壁:营垒。 纵兵:出兵。

【译文】这一次解救钜鹿之围,包括各路诸侯起义军,共有十多个营垒。诸侯军都不敢出兵,唯有项羽带领的楚兵在奋勇冲杀。

【原文】及楚击秦,诸将皆从壁上观。楚战士无不一以当十, 楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐。

【注释】一以当十:即“以一当十”。文言介词“以”的宾语往往放在它的前边。 惴(zhuì赘)恐:恐惧。

【译文】等到楚军攻打秦兵的时候,诸侯军都在营垒上观看。只见楚兵个个奋勇当先,一个抵挡十个敌人,杀声震天,诸侯军看了都胆战心惊。

【原文】于是已破秦军,项羽召见诸侯将,入辕门,无不膝行而前,莫敢仰视。项羽由是始为诸侯上将军,诸侯皆属焉。

【注释】辕门:营门。 膝行:双膝跪着行走。 由是:从此。

【译文】秦军被打败以后,项羽召见诸侯将领,这些诸侯将领进了营门,一个个双膝跪地向项羽走去,连头都不敢抬起来。从此以后,诸侯军才听从项羽的调遣,项羽也就成为诸侯军的主帅了。