渑池之会

【原文】秦王使使者告赵王,欲与王为好,会于西河外渑池。

【注释】为好:结为友好。 西河:地名,在黄河以西,今陕西省渭南专区一带。 渑(miǎn免)池:秦地,在今河南省渑池县。

【译文】秦国凭借自己的强大,有心吞并六国,不但在军事上侵伐邻国,还在外交上使用各种欺诈手段。现在又命使者约赵惠文王在渑池会见,说要与赵国相结友好。

【原文】赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:王不行,示赵弱且怯也。

【注释】欲毋行:想不去。 示赵弱且怯也:显出赵国弱小而且懦怯。

【译文】赵王害怕秦国,想不去赴会。老将廉颇和上大夫蔺相如与赵王商议说:“君王如不去赴会,显得我们赵国弱小而懦怯,秦国更加会欺侮我们了。”

【原文】赵王遂行,相如从。廉颇送至境。与王诀曰:王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。

【注释】诀:诀別,指不再相见的辞别。 会遇:会见。 不过:不超过。 则:就。 以绝秦望:以便断绝秦国要挟您的希望。

【译文】赵王同意赴会,决定带相如一起去,廉颇把他们送至边境。分别之时,廉颇对赵王说:“大王此去,估计来回需要三十天左右,如果三十天后不回来,必定发生意外了,那时请允许我们立太子为王,以便断绝秦国要挟之望。”

【原文】王许之,遂与奉王会渑池。秦王饮酒酣,曰:寡人窃闻赵王好音,请奏瑟!赵王鼓瑟。

【注释】酣:酒喝得正高兴。 寡人:该侯自称。 窃:谦词,私下。 好音:爱好音乐。 瑟:古乐器,似琴,一般有二十五根弦。

【译文】赵王答应廉颇的建议,然后来到渑池赴宴。秦王在酒喝得高兴时,对赵王说:“听说赵王爱好音乐,请奏一曲琴怎么样?”赵王不敢推辞,只好抚琴奏了一曲。

【原文】秦御史前,书曰:某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。

【注释】御史:战国时的史官。 前:上前去。

【译文】秦国的史官连忙把此事记录下来,写道:“某年某月某日,秦王和赵王在渑池会饮,秦王命令赵王弹琴取乐。”借此来侮辱赵国。

【原文】蔺相如前曰:赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缻秦王,以相娱乐。秦王怒,不许。于是相如前进缻,因跪请秦王。

【注释】秦声:秦地音乐。 善为秦声:善于演奏秦地音乐。 盆缻(fǒu否):都是瓦器。缻,同“缶”,盛酒浆的瓦器。秦人唱歌时常敲打盆缶作节拍。 以相娱乐:以便互相酬答取乐。

【译文】这时蔺相如挺身上前说道:“我家赵王知道秦王对秦地的音乐也很熟悉,请允许我把盆缻献给秦王击奏,以便互相取乐。”秦王听了十分恼怒,不答应。于是相如捧了盆缻走近秦王,跪着请求秦王击缻奏乐。

【原文】秦王不肯击缻。相如曰:五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!

【注释】得:能。 颈血:脖子里流出的血。

【译文】秦王拒不敲盆,相如举起盆缻,威胁着说:“相如与大王只隔五步距离,我脖子里流出的血,将会溅到大王身上!”表示秦王如不击缻,相如将以命相拼。

【原文】左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。

【注释】刃:本义指刀锋,这里用作动词,杀。 张目:瞪大眼睛。 叱(chì斥):大声呵斥。 靡:退避。

【译文】那些侍卫想要来杀相如,蔺相如睁大了双目,大声呵斥道:“谁敢前来?”只因为相如和秦王挨得太近,恐怕伤了秦王,侍卫们只得退下。

【原文】于是秦王不怿,为一击缻。相如顾召赵御史,书曰: 某年月日,秦王为赵王击缻!

【注释】不怿(yì译):不高兴。 为一击缻:给他敲了一下缻。

【译文】在此情形下,秦王虽不高兴,也只得拿起一支木棍,勉强在相如捧着的盆缻上敲击了一下。相如回首对史记官说道:“你且记下:‘某年某月某日,秦王为我家赵王击缻取乐’!”

【原文】秦之群臣曰:请以赵十五城为秦王寿。相如亦曰:请以秦之咸阳为赵王寿。秦王竟酒,终不能加胜于赵。

【注释】为:给。 寿:用作动词,祝寿。 咸阳:秦的国都。 竟:毕竟。 加胜:压例。

【译文】秦国的群臣也想以势压倒赵国,提出要赵国献出十五座城池作为向秦王祝寿的礼物。相如也提出要秦国献出国都为赵王祝寿。这样一直到酒宴结束,秦国在气势上始终没有压倒赵国。

【原文】赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。

【注释】盛:多。 兵:军队。

【译文】其时,赵国老将廉颇等布置重兵在边境,以防秦国来侵犯。秦国知道赵国有了准备,也就不敢轻举妄动了。