仕数不遇

【原文】昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。

【注释】昔:从前。 周:周朝。 数:多次。 不遇:不成功。 白首:头发白,言年老。 泣涕:哭泣。 途:路上。

【译文】从前,周朝时,有一个人多次求官全没成功,这样一直到老,他为此而在路上哭泣。

【原文】人或问之:何为泣乎?对曰:吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。

【注释】伤:悲伤。 失时:失去了机会。 是:为此。

【译文】有人问道:“你为什么哭泣啊?”那人答道:“我因多次求官不成,为年老而失去了机会而悲伤哭泣!”

【原文】人曰:仕奈何不一遇也?对曰:吾年少之时学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。

【注释】文德:谓以礼乐教化。 仕宦;古称任官职。

【译文】那人又问:“你既然多次求官,难道一次机会也没有遇上吗?”哭泣的这位答道:“我年轻时主要学文,文才具备之后就想谋官,谁知君王却喜欢任用老年人。

【原文】用老主亡。后主又用武。

【注释】后主:继位的新君王。

【译文】“那个喜欢任用老人的君王死后,继任的君王又喜欢任用武士。

【原文】吾更为武,武节始就,武主又亡。少主始立,好用少年。吾年又老,是以未尝一遇。

【注释】更:更改。 武:武艺。 少主:年轻的小君王。

【译文】“我改为学武,待我把武艺学成时,谁料那尚武的君王又死了。年轻的小君王接位,不料他又喜欢任用年轻人,可是我却已经衰老了,所以我始终没有遇上一次被赏识的机会!”