驾言发魏都

【原文】驾言发魏都,南向望吹台。

【注释】驾:驾车。 言,语助词。 魏都:指战国时魏国的都城大梁,即今河南省开封市。 吹台:战国时魏王宴饮之所,遗迹在今开封市东南,又称繁台、范台。

【译文】驾着车从战国时魏国的都城大梁出发,向南去寻访魏王宴饮作乐的吹台遗址。

【原文】箫管有遗音,梁王安在哉!

【注释】遗音:战国魏时流传下来的音乐。 梁王:战国时的魏王。因魏都称大梁,所以又称魏王为梁王。

【译文】如今在那里还能听到魏国流传下来的乐曲,但是当时在吹台上宴饮作乐的魏王又在何处呢?

【原文】战士食糟糠,贤者处蒿莱。

【注释】处蒿莱(hāo lái嚎来):指居于草野之中,不被任用。

【译文】想起往事,当时魏王对兵士是多么苛刻啊!军队以糟糠为食物,弄得兵士虚弱疲惫,毫无斗志。他对贤能之士不加任用,甚至还要迫害他们,许多贤士只得身居草野,不能报效国家。

【原文】歌舞曲未终,秦兵已复来。

【注释】终:尽。

【译文】魏王不理朝政,只顾在吹台寻欢作乐。当他尽情歌舞宴乐未完之时,秦国发兵向魏国进攻了。

【原文】夹林非吾有,朱宫生尘埃。

【注释】夹林:地名,魏王游乐的地方。 朱宫:指吹台的宫殿。

【译文】结果,魏王疲于奔命,暂时顾不上了他的游乐场所,夹林失陷,吹台也就此荒芜了。

【原文】军败华阳下,身竟为土灰。

【注释】华阳:山名,又亭名,在今河南省密县。

【译文】秦军一举围住魏国都城大梁,又在华阳大败魏军。魏王以割让南阳向秦求和,但没有用。秦军一鼓作气攻破大梁城,魏王当了秦兵的俘虏。后来魏王死在解往秦都咸阳的途中,从此一代君王的身驱也就化为尘土了。