周处
【原文】周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。
【注释】周处(chǔ促):字子隐,晋朝义兴(今江苏省宜兴县)人。 凶强侠气:强悍,好争斗。 乡里所患:乡里,犹言家乡、地方上。 所患,所恨。
【译文】义兴地方有个叫周处的人,他在少年时十分强悍好斗,是地方上人们所恨的人。
【原文】又义兴水中有蛟,山中有邅迹虎,并皆暴犯百姓,义兴人谓为三横,而处尤剧。
【注释】蛟:古代传说能发洪水的一种龙,此处或指鳄鱼一类动物,被人误以为蛟。 遑( zhān沾)迹虎:意义不详。《晋书》的《周处传》作“白额猛兽”。 横:强暴蛮横。 尤剧:更厉害。
【译文】当时义兴河水中出现了蛟,山中来了一只白额猛虎,都侵害着老百姓。当地人把这些称做三个坏东西,而三者之中以周处的坏处为最厉害。
【原文】或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。
【注释】或说(shùi税)处杀虎斩蛟:有人劝说周处去杀虎斩蛟。或,无定指代词。 冀:希望。 唯余其一:只剩下其中的一个。
【译文】有人劝说周处去杀虎斩蛟,为民除害,实际上是希望把三个坏东西减少得只剩一个坏东西的意思。
【原文】处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没,行数十里,与之俱。
【注释】没:沉。 与之俱:同它在一起浮沉。俱,偕,一起。
【译文】周处同意去除害,他上山把猛虎刺杀了,又到水中去斗蛟。那蛟龙时浮时沉,在水中挣扎漂流了数十里远,周处一直追击不放。
【原文】经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。竟杀蛟而出,闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。
【译文】经过三日三夜以后,蛟龙和周处都不见了,地方上人都以为三害全部除去,更是相互庆贺起来。不料周处竟杀死了蛟龙回来了,他听到乡里人为他回不来而庆贺,才知道自己过去的作为是人们所痛恨的,很有悔改之意。
【原文】乃入吴寻二陆,平原不在,正见清河。具以情告,并云:欲自修改,而年已蹉跎,终无所成。
【注释】吴:吴郡,今苏州市。 二陆:指陆机、陆云兄弟,为当时著名的文学家。 平原:指陆机。他曾任平原内史。在文言文里,常用官职作人的别号。 清河:陆云,他曾任清河内史。
【译文】他就到吴郡去找陆机和陆云二位文学家,求他们指教,到吴郡时,陆机不在,只找到了陆云。周处把来意告诉了他,并说自己想改过自新,但年令已大,恐怕来不及了。
【原文】清河曰:古人贵朝闻夕死,况君前途尚可。且人患志之不立,亦何忧令名不彰邪?处遂改励,终为忠臣孝子。
【注释】朝闻夕死: 《论语·里红》篇:“朝闻道,夕死可矣。”这句话的意思是说,只要弃邪归正,年令大也不要紧。 尚可:还有希望。 令名不彰:美名不扬。令名,美名。彰,显扬。
【译文】陆云指点他说:“只要弃邪归正,年令大也不要紧。人只怕没有志气,不怕美名不扬的。” 周处于是下决心改正了不良行为。后来他任晋朝御史中丞,奉命征讨齐万年,力战而死, 成了受人敬重的人。