长干行

【原文】妾发初夏额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长千里,两小无嫌猜。

【注释】妾:古时已婚女子自称。 初夏额:刚遮盖住前额。用头发不长来说明女子的童年。 剧:游戏。 无嫌猜:没有思想更多的事情。

【译文】我在童年的时候,常在门前折花游戏。你常将竹子当马骑,到我这里绕着床和我争夺青梅果。那时我们一同住在长千里,因为年幼,我们根本没有想到以后的事情。

【原文】十四为君妇,羞颜未尝开。低头向暗壁,千唤不一回。

【注释】十四:十四岁。古时因科学不发达故女子有早婚之事。

【译文】十四岁那年我嫁给你为妻,那时我还不懂事,只觉得很怕羞,你唤了我很久,我只是面对墙角不回头。

【原文】十五始展眉,愿同尘与灰。常存抱柱信,岂上望夫台。

【注释】展眉:指开始明了事理。 尘与灰:比喻和合不分。 抱柱信:指守信约。 望夫台:在忠州(今四川忠县)南数十里。相传古代有人久出不归。其妻常在此眺望,故名。

【译文】过了一年,我开始懂得你对我的一片真情,我们感情融洽,愿意同生共死坚守信誓,哪里想到有分离这种悲痛的事情发生呢?

【原文】十六君远行,瞿塘滟滪堆。五月不可触,猿声天上哀。

【注释】滟滪堆:指在瞿塘峡口的一块大礁石。 五月句:夏历五月,江水暴涨,滟灏堆被水淹没,行船至此容易触礁。 猿声句:三峡多猿,啼声哀切,空中常传来猿的哀叫声。

【译文】后来你离家远行,听说瞿塘峡那里的滟滪堆是常常有船触礁沉没。你走的时候正是五月江水暴涨之时,千万不要在那里出事呀。

【原文】门前迟行迹,一一生绿苔。苔深不能扫,落叶秋风早。

【注释】迟:等待。 一作“旧”解。

【译文】你临走时恋恋不舍,在门前留下了许多脚印,现在这里已经长出了绿苔。转眼秋天到了,绿苔上又留下了不少落叶,我不想把它们扫去,因为我怕看到你留下的脚印啊!

【原文】八月胡蝶黄,双飞西园草。感此伤妾心,坐愁红颜老 【注释】坐愁:空等而深愁。

【译文】八月已是中秋了,竟然还看到一对金黄色的蝴蝶在飞舞,这使我触景伤情,我们什么时候能再在一起呢,难道要我怎样发愁而空等到老么。

【原文】早晚下三巴,预将书报家。相迎不道远,直至长风沙。

【注释】三巴:指巴郡、巴东、巴西三郡。都在今四川省东部。这里借指家乡。 长风沙:地名,在今安徽省安庆市东长江边上。

【译文】你哪一天要回来的话,应该先捎封信回家,我会不辞路远地去迎接你的。那怕一直迎到长风沙这地方也可以。