燕歌行
【原文】汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。
【注释】汉家、汉将:这里借指唐朝、唐将。 烟尘:喻战事。
残贼:凶残的敌人。 横行:在战场上横冲直撞英勇杀敌。 赐颜色:赐予荣耀。
【译文】唐朝开元年间东北边境发生了战理,唐将辞别家乡开赴前线击退凶残的敌人,他们英勇善战不愧为中华儿男,因此皇帝赐给了很大的荣耀。
【原文】(扌从)金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。
【注释】(扌从)(chuāng窗)金伐鼓:古时行军,撞金则退,击鼓则进。 榆关:即今山海关。 旌旆(pèi沛):军旗。 逶迤:连绵不断。 碣石:山名,在今河北省昌黎县北。 羽书:军队紧急文书。 瀚海:指沙漠。 狼山:在今内蒙古自治区克什克腾旗西北。
【译文】队伍浩浩荡荡向榆关进发,军旗在碣石山间飘舞,告急文书不断从前方传来:匈奴兵已在狼山一带燃起了战火。
【原文】山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。战士军前半死生,美入帐下犹歌舞。
【注释】萧条:荒凉。 极边土:即边境。 胡骑:匈奴骑兵。 凭陵:凭强陵弱。 杂风雨:风雨交加。形容敌军来势凶猛。
【译文】军队赶到荒凉的边境,恰逢敌军凭借骑兵的优势如暴风雨般猛袭过来,唐兵在阵前伤亡惨重,可是那些将帅却还在营帐中欣赏美人的歌舞。
【原文】大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。身当恩遇恒轻敌,力尽关山未解围。
【注释】穷秋:深秋,秋季的尽头。 塞草:边塞草原。 腓(féi肥):病状,和衰相近,指草原枯萎。
【译文】深秋的荒原,夕阳下的孤城,可以战斗的士兵却越来越少,那些受了皇恩而轻敌的将领,却没有能力夺回被敌军侵占的关山。
【原文】铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。
【注释】铁衣:铠甲。 远戍:在边远地区驻军。 玉箸:玉筷子,这里比喻泪流成串的样子。 城南:指征人的故乡。 蓟北:今天津蓟县一带。
【译文】战士们身穿甲衣辛勤而长久地驻守在边境,他们的妻子因为丈夫远离而常流泪啼哭,家乡亲人盼望出征的人能早日回去,征人只能在发生战争的地方回首眺望。
【原文】边庭飘飖那可度,绝域苍茫更何有。杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。
【注释】边庭飘飖:指边境一片荒凉。 绝域:与人世隔绝的地方。 三时:指晨、午、晚,即一整天。 寒声:寒夜中的风雪声。 刁斗:军中的铜器,白天作炊具,夜间用来敲击报更或报警。
【译文】边境遥远荒凉,驻地已成为一无所有的绝境,白天是整天不息战斗,夜晚,寒风又不断送来那可怕的刁斗发出的报警声。
【原文】相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋,君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。
【注释】白刃:磨亮的刀刃。 死节:奋不顾身。 岂顾勋:哪里是为了博得功勋。 李将军:指汉将李广,他作战英勇,爱怜士兵,这里有讽刺唐将不体恤士兵之意。
【译文】士兵们磨亮刀刃奋不顾身地和敌人拼杀难道只是为了博得个人功勋!?你没见在沙场上征战的艰苦,大家多么希望自己的将领能象汉将李广那样爱怜士兵啊。