潼关吏
【原文】士卒何草草,筑城潼关道。大城铁不如,小城万丈余。
【注释】草草:形容劳苦、疲乏。 潼关:洛阳通向长安的咽喉要道。在今陕西省潼关县北。 铁不如:形容坚固。
【译文】来到潼关,见这里正在修筑城关,把大小城楼修建得非常高峻坚固,士兵们因辛劳而显得疲乏。
【原文】借问潼关吏,修关还备胡。
【注释】备胡:防备胡人的侵略。“胡”,是古代对北方和西方民族的泛称。
【译文】我问那官吏,为何在这里筑城。官吏回答说是为了防备胡人的侵略。
【原文】要我下马行,为我指山隅:
【注释】要:同邀。
【译文】那官吏邀请我下马随他去,他要把潼关险要之处指给我看。
【原文】连云列战格,飞鸟不能逾。胡来但自守,岂复忧西都。
【注释】连云:形容高。 战格:防御敌人进攻的栅栏。 胡来:胡人来进攻。 西都:即长安。唐时称洛阳为东都,长安为西都。
【译文】他告诉我说:“防御敌人进攻的栅栏修得那么高,鸟儿也很难飞过去的,若有敌人来侵扰时,只要闭关自守,不用担心长安有失了!
【原文】丈人视要处,窄狭容单车。艰难奋长戟,万古用一夫。
【注释】丈人:古时对老年男子的尊称。这里是潼关官吏对杜甫的称谓。 万古:自古以来。
【译文】“老人家请再看那险要的地方,山路狭隘,只能容单车通过。这里只要用一人拿着长戟守在这里,多少人也上不来了,自古以来这里就是一夫当关、万夫莫开之处啊!
【原文】哀哉桃林战,百万化为鱼。请嘱防关将,慎勿学哥舒。
【注释】桃林:即桃林塞,指灵宝县以西至潼关一带。 化为鱼:葬身鱼腹。 哥舒:即唐将哥舒翰。安史之乱时,他镇守潼关,后被玄宗派宦官逼其离关迎战叛匪,大败,士兵溺死黄河者数万人。
【译文】“可惜那年桃林战役,竟使百万大军葬身鱼腹,请告诉以后的守关之将,要从哥舒翰离关出战全军覆没这次战事中吸取教训啊!”