垂老别
【原文】四郊未宁静,垂老不得安。子孙阵亡尽,焉用身独完?投杖出门去,同行为辛酸。
【注释】四郊句:指发生战争,国家不安宁。
【译文】四方战斗不息,临老也不得安宁,子孙都战死了,那还允我独自地活着呢!丢掉拐棍去应征从军,同行的人都为我难过。
【原文】幸有牙齿存,所悲骨髓干。男儿既介胄,长揖别上官。
【注释】介胄(zhòu妯):铁甲与头盔。
【译文】我虽然年老体衰,但幸而还有一付完好的牙齿,男子汉既然穿了军装,那么就辞别地方官上前线去吧。
【原文】老妻卧路啼,岁暮衣裳单。孰知是死别,且复伤其寒。此去必不还,还闻劝加餐。
【注释】孰知:清楚地知道。 岁暮:指一年的末季,即冬季。
【译文】老伴哭倒在路旁,可怜她冬天还穿着单薄的衣衫。我明知这次分别不能生回,不忍再增加老伴的悲伤。老伴也知道我不会再回来了,一个劲地劝我多吃些东西。
【原文】土门壁甚坚,杏园度亦难。势异邺城下,纵死时犹宽。人生有离合,岂择衰盛端。
【注释】土门:地名,在河阳附近。 壁甚坚:指防守坚固。 杏园:镇名,在河南汲县东南。 纵死:纵然是死。 岂择:怎能选择呢?
【译文】土门的防守是坚固的,贼兵要打到杏园也不容易,加之这一次的形势已和邺城之战时不同了,不会马上战死的,人生总难免生离死别,这是不由我们选择的。
【原文】忆昔少壮日,迟回竟长叹。万国尽征戍,烽火被冈峦。
【注释】万国句:指到处都在征兵打仗。 烽火句:指烽火遍野。
【译文】回忆我年青时也曾分别过,虽然别离了好多年,但还是回来了。可现在各国都在征战,已经是烽火遍野了呀。
【原文】积尸草木腥,流血川原丹。何乡为乐土,安敢尚盘桓。
【注释】乐土:安居的地方。 盘桓:留恋不肯行的样子。
【译文】前方已经尸横遍野,血染红了河川,我们怎能留恋家乡不肯离开呢?!
【原文】弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。
【注释】塌然:崩塌。形容愁苦沮丧的样子。 摧肺肝:“摧”,即摧折。这里形容肺肝欲裂,犹言断肠。
【译文】丢下老伴和居住过的茅屋,在极度悲伤中,肝肠欲断地走了。