卖炭翁
【原文】卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
【注释】伐薪:砍柴。 南山:即终南山。在长安南郊。
【译文】终南山下,有个老翁在那里砍柴烧炭,他白发苍苍却满面烟灰两手漆黑。
【原文】卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
【注释】何所营:做什么用或谋求什么。
【译文】他这样辛苦烧炭去卖只是求得一个温饱啊。可怜他身上衣衫单薄,却盼望天气再寒冷一些,以便能卖得较好的炭价。
【原文】夜来城上尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
【注释】辗冰辙:车轮在结了冰的路上滚动,形容路途艰难。
【译文】夜里下了一场大雪,老翁清早就拉着炭车走上了冰冻的大路去赶集了。
【原文】牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
【注释】歇:休息。
【译文】走了很久才到得南门外,这时牛也乏了,人也饿了,老翁就找了一处地方暂时休息一下。
【原文】两骑翩翩来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
【注释】两骑:两个骑马人。 翩翩:轻快的样子。 黄衣使者:指宫中宦官。唐制,品级较高的宦官穿黄衣。无品级的宦官穿白衣。 救(chì赤):皇帝的命令。
【译文】这时只见两人骑着马轻快地向老翁走来,走近一看才知是二个宫中的宦官。他们手中拿着文书口称是奉了皇上的命令要征用这一车炭,说着就拉着炭车向北走去。
【原文】一车炭重千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直。
【注释】驱将:赶走。 炭直:炭的代价。“直”同“值”。
【译文】这一车炭有一千多斤,宫中要征用,凭你如何难舍也是没用的。宦官们在牛头上挂了一些绫纱,这也就算是这车炭的代价了。