老夫采玉歌

【原文】采玉采玉须水碧,琢作步摇徒好色。

【注释】水碧:碧玉名。 步摇:古代妇女的首饰,插在发髻上,走起路来一步三摇,故得名步摇。

【译文】官府征集民工采一种碧玉,只是为了把它琢成首饰使妇女打扮得更好看一些罢了。

【原文】老夫饥寒龙为愁,蓝溪水气无清白。

【注释】蓝溪:地名,在今陕西省蓝田县蓝田山下,盛产碧玉。

【译文】采玉老人被迫忍饥耐寒下溪寻找碧玉,蓝溪从此也不得安宁,溪水也不再是清白的了。

【原文】夜雨冈头食蓁子,杜鹃口血老夫泪。

【注释】蓁子:即榛子,一种落叶灌木的果实,果皮坚硬,果仁可食。

【译文】夜雨中,老民工上山冈采集榛子充饥,他因悲伤而流出了带血的泪水,犹如杜鹃悲啼时口中流出的血一样。

【原文】蓝溪之水厌生人,身死千年恨溪水。

【注释】厌:通“餍”,吃饱了的意思。 生人:即生民,指采玉民工。

【译文】因为下溪采玉,常有民工被淹死,蓝溪河水像一个贪婪的怪物,不知吞食了多少民工,多少年来,冤死的人也只知道痛恨蓝溪之水。

【原文】斜山柏风雨如啸,泉脚挂绳青袅袅。

【注释】袅(niǎo鸟)袅:摇曳不定。

【译文】山间急风骤雨呼啸作响,山泉脚下采玉老人腰中系着长绳不停地摇晃。

【原文】村寒白屋念娇婴,古台石磴悬肠革。

【注释】白屋:茅草屋。 石磴:石级。 悬肠草:一种蔓生植物,有“思子蔓”、“离别草”等别名。

【译文】每当这时,老人看到山间石级上的悬肠草,不禁想念住在茅屋里的娇弱的幼儿,自己不知能否活着回去见到他们。