临江之麋
【原文】临江之人畋得麋麑,畜之。
【注释】临江:今江西清江县。 畋(tián田):打猎。 麋麑(ní尼):小麋鹿。
【译文】临江地方有一个人在打猎时捕到了一只幼小的麋鹿,他打算把它养起来。
【原文】入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛之。
【注释】怛(dá答):恐吓。
【译文】猎人抱着幼麋回到家中,一群猎犬以为主人给它们带来好吃的东西,都扬着尾巴、淌着口水围了上来。猎人很生气,对群犬进行威吓。
【原文】自是日抱就犬,习示之,使勿动。稍使与之戏。
【注释】就:这里解作接近。 稍:渐渐
【译文】从此,猎人每天抱了幼麋和猎犬接近,示意群犬不得伤害幼麋,并渐渐地教猎犬和幼麋玩耍。
【原文】积久,犬皆如人意。麇麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃扑,益狎。
【注释】抵触偃扑:互相碰撞翻滚。 益狎(xiá侠):越发亲昵。
【译文】经过一段时间,猎犬理解了主人的意思。幼麋渐渐长大了,它忘记自己是一头麋,把群犬当作了好朋友,和它们碰撞翻滚越发亲昵。
【原文】犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。
【注释】俯仰:上下迎合。 啖(dàn淡):吃。
【译文】猎犬因为怕主人,和麋鹿迎合着玩,似乎相处得很友善。但却不时伸出舌头流露出要吃糜鹿的本性。
【原文】三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。
【注释】外犬:外来的狗。
【译文】几年以后,麋鹿来到门外,看见路旁有许多外来的狗,便走过去想和它们玩耍。
【原文】外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道之上,麋至死不悟。
【注释】狼藉:散乱的样子。
【译文】外来的狗没有受过猎人的训练,它们见麋鹿自己上来送死,又惊又喜,一起上去把麋鹿吃了,皮毛尸骨散乱一地,麋鹿为什么死去,它自己是不知道的。