江城子·密州出猎
【原词】老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。
【注释】老夫:作者自称。 聊:姑且。 千骑(jì际):一人一马称为骑,千骑,形容随从出猎的官员众多。
【意译】我老夫姑且发一回少年人的狂态吧!看咱左手牵着黄狗,右臂举着苍鹰,身穿貂裘头戴锦帽去打猎。因随从众多,大家策马疾驰,在平冈上卷起一片沙尘。
【原词】为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
【注释】太守:一州的行政长官,时苏轼为密州(今山东诸城县)知州。 孙郎:指三国时吴主孙权,他曾骑马射虎于废亭。这里借以自喻。
【意泽】作为对满城人随太守出猎的酬答,我要亲自射只老虎,让大家看一看今日的孙权吧!
【原词】酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!
【注释】酒酣:酒喝得兴致正浓时。 胸胆尚开张:表示还有豪兴。 鬓微霜:两鬓已微微发白了。
【意译】猎罢归来,举杯畅饮,顿觉豪情满怀,报国之志倍增,尽管壮志未酬,两鬓已生白发,又有什么要紧呢!
【原词】持节云中,何日遣冯唐?
【注释】云中:古地名。在今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区。汉时置云中郡。 冯唐:汉文帝时人。当时魏尚为云中太守,抗击匈奴有功,后因虚报杀敌数字获罪,冯唐向文帝直言进谏,说不应因小过而重罚魏尚。文帝便派冯唐到云中赦免魏尚的罪,使其复为云中太守。
【意译】什么时候我才能象魏尚那样重获朝廷信任呢?
【原词】会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
【注释】满月:喻弓拉得满,如同圆月。 天狼:星宿名,旧说该星主侵略,这里借指北宋主要边患西夏。
【意译】到那时,我将力挽强弓,向着西北方,实现自己平边患,净胡尘的宿愿去射杀那贪残的天狼里,扫除大宋的边患。