庆州败
【原文】无战王者师,有备军之志。天下承平四十年,此语虽存人所弃。
【注释】无战:无人敢于对战。 王者师:帝王的军队。 有备:拍有备无患。 军之志:兵书上所记载的。志,记载。 弃:抛弃,忘却。
【译文】帝王的军队战无不胜,“有备无患”兵书上记载的分明。接连四十年的太平岁月哟,这话早被人忘个干净。
【原文】今岁西戎背世盟,直随秋风寇边城,屠杀熟户烧障堡,十万驰骋山岳倾。
【注释】西戌:西夏。 背世盟:背弃世代盟约。 熟户:已同汉族融合的少数民族居民。 寇:入侵。
【译文】今年西夏突然背弃世盟,秋天里大举入侵宋朝边境,烧杀掳掠鸡犬不留,十万铁骑几乎把山岳踏平。
【原文】国家防塞今有谁?官为承制乳臭儿。酣■大嚼乃事业。何曾识会兵之机。
【注释】防塞:防守边塞。 承制:即内殿承制,武官名。 乳臭儿:形容年少无知的人。 酣■:酗酒。 兵之机:作战的机宜。
【译文】如今卫国守土的还有谁呢?带兵的竟是个狂妄无知的后生。整天只知道肥吃饱喝,哪里懂得半点打仗用兵。
【原文】符移火急蒐卒乘,意谓就戮如缚尸。
【注释】符移:符,兵符。符移,下达命令。 蒐(sōu搜)卒乘(shèng胜):征集部队。古称步兵为卒,车兵为乘。 就戮:指战场擒杀敌人。
【原文】未成一军已出战,驰逐急使缘崄巇。
【注释】缘:攀登。 崄巇(xiǎn xī险希):艰险的山道。
【译文】来不及组成一军便率部出征,驱车策马向着艰险的山道攀登。
【原文】马肥甲重士饱喘,虽有弓箭何所施!连颠直欲堕深谷,虏骑笑指声嘻嘻。
【注释】连颠:跌跌撞撞的样子。 虏骑:敌人的骑兵。
【译文】久失训练的战马肥笨难行,久失训练的骑兵抱怨着盔甲的沉重,个个汗流浃背喘息不止,哪还有气力搭箭引弓!跌跌撞撞好象要径直堕入深谷,敌人的骑兵见了禁不住指手划脚发出轻蔑的笑声。
【原文】一麾发伏雁行出,山下奄截成重围。
【注释】一麾(huī灰):一挥手。 发伏:出动伏兵。 雁行:形容队列整齐,象雁飞成行。 奄截:阻断。
【译文】敌将一声号令,雁行般杀出几支伏兵,宋军在山下被分割包围,如同掉进一只只铁桶。
【原文】我军免胄乞死所,承制面缚交涕洟。
【注释】免胄:摘下头盔。意思是全军缴械,听凭敌人发落。 面缚:两臂反绑,面向前,表示投降。 交涕洟(yí夷):眼泪鼻涕交流。
【译文】宋军士兵纷纷摘下头盔听凭敌人处置,主将反缚双臂涕泪交流地乞求敌人饶命。
【原文】逡巡下令艺者全,争献小技歌且吹。
【注释】逡巡:欲进不进的样子,指敌酋骄横。 艺者全:有技艺的可以保全生命。
【译文】敌将骄横地向战俘下令,有技艺的人可以保全生命。求生心切的人纷纷表演技艺,吹弹歌舞供敌人受用。
【原文】其余劓馘放之去,东走矢液皆淋漓。首无耳准若怪兽,不自愧死犹生归!守者沮气陷者苦,尽由主将之所为。地机不见欲侥胜,羞辱中国堪伤悲。
【注释】劓(yì意):割掉鼻子。 馘(guó国):割去耳朵。 矢:同屎。 液:尿。 准:鼻子。 沮气:丧气。 地机:地形地物的军事机宜。 侥胜:侥幸取胜。
【译文】其余的割掉耳鼻放回去,屁滚尿流地向东逃命。头无耳鼻就象传说中的怪兽,忍辱偷生比怪兽还要可憎!辱没将士坑害百姓,这惨败全在于主将的昏庸。不看地形地物只想侥幸取胜,终使国家受辱遗下千古骂名。