君难托
【原文】槿花朝开暮还坠,妾身与花宁独异?
【注释】槿(jīn仅)花:木槿花,花期短,易凋落。 妾身:古代已婚女子对自己的卑称。
【译文】木槿花早上开放,到晚上就凋谢了,我的遭遇同木槿花相比,又有什么两样呢?
【原文】忆昔相逢俱少年,两情未许谁最先。
【注释】相逢:相识,相交。
【译文】回想当初刚认识的时候,我俩都很年轻,两情相系,分不出谁的情意更深厚,更真挚。
【原文】感君绸缪逐君去,成君家计良辛苦。
【注释】绸缪(móu牟):情意缠绵。 逐:追随,跟随。 家计:操持、料理家务。 良:很,实在。
【译文】感激你情真意切,这才嫁给了你,安排好你全家的生活,我可实在是够辛苦了。
【原文】人事反复哪能知?谗言入耳须臾离。
【注释】人事:这里指人情。 谗(chán渐)言:诽谤别人的话。
【译文】人情的变化我怎么能料到呢?你听了人家对我的诽谤,马上就赶我走。
【原文】嫁时罗衣羞更著,如今始悟君难托。
【注释】更著:再穿。 托:依靠。
【译文】当新娘时的丝绸衣裳哪还好意思再穿,到现在我才明白你靠不住。
【原文】君难托,妾亦不忘旧时约。
【注释】旧时约:从前的誓约。
【译文】尽管你靠不住,我也绝不会忘掉我们从前立下的誓约。